翻譯: (可)又怎會知道,那一份相思之情,未能到(我的)吟詠之處。 這句話的意思是說,自己的相思之情難以通過吟詠表達出來。
賞析: 這短短一句,蘊含着無盡的幽情與哀怨。“又爭知”三字,透露出深深的無奈和不解,彷彿在質問命運爲何如此。“一字相思”,將相思凝聚於一個字,足見其情感的濃烈與深沉。而“不到吟邊”,則是那份相思難以傾訴,無法化作詩篇中的詞句,令人倍感遺憾和惆悵。此句含蓄而悽美,引人遐想,把相思之苦描繪得淋漓盡致。
殘萼梅酸,新溝水綠,初晴節序暄妍。獨立雕欄,誰憐枉度華年。朝朝準擬清明近,料燕翎、須寄銀箋。又爭知、一字相思,不到吟邊。
雙蛾不拂青鸞冷,任花陰寂寂,掩戶閒眠。屢卜佳期,無憑卻恨金錢。何人寄與天涯信,趁東風、急整歸船。縱飄零,滿院楊花,猶是春前。
殘敗的花萼中梅子帶着酸味,新挖的溝渠中綠水潺潺,剛放晴時節氣候溫暖美好。
獨自站在雕花的欄杆旁,誰會憐憫我白白地虛度了美好年華。
天天都預計着清明節快要臨近了,想着那燕子的羽毛上,應該要寄來書信。
又怎麼能知道,那一字字的相思之情,卻到不了我吟誦的這邊。
雙眉不畫青鸞鏡也冰冷,任憑那花影寂靜,掩上門閒躺着入眠。
多次占卜美好的日子,沒有憑證卻埋怨金錢。
有誰能寄來天涯的書信,趁着東風趕快整治歸鄉的船隻。
縱然四處飄零,滿院子的楊花,也還是在春天之前。