出自宋代王沂孙的 《高陽臺·和周草窗寄越中諸友韻》
翻譯: 一夜相思,在窗前做了個夢,無奈那個人啊,被水隔開,又被天遮斷。
賞析: 這兩句詞意境悽美,飽含深情。“相思一夜窗前夢”描繪了主人公因相思徹夜難眠,在窗前夢境中尋求慰藉。然而,“奈個人、水隔天遮”卻將希望打破,道出相思之人被山水重重阻隔,相見遙遙無期的無奈與悲哀。詞句通過簡潔而強烈的表達,把相思之苦與阻隔之痛展現得淋漓盡致,令人感同身受。
殘雪庭陰,輕寒簾影,霏霏玉管春葭。小帖金泥,不知春在誰家。相思一夜窗前夢,奈個人、水隔天遮。但悽然,滿樹幽香,滿地橫斜。
江南自是離愁苦,況遊驄古道,歸雁平沙。怎得銀箋,殷勤與說年華。如今處處生芳草,縱憑高、不見天涯。更消他,幾度東風,幾度飛花。
庭院背陰處還殘留着積雪,透過簾幕感覺到微微的寒意,那玉製的律管中已飛出春天的葭灰。
精美小巧的金泥字帖,不知道春天在誰家。
相思之情讓我一夜在窗前做夢,無奈那個人,被水隔開又被天遮斷。
只有淒涼悲傷,滿樹散發着幽微的香氣,滿地枝幹橫斜。
江南本來就是充滿離愁別苦的地方,更何況在那古老的道路上奔馳的遊子馬,以及平沙上歸來的大雁。
怎樣才能得到白色的信箋,懇切地與人訴說歲月時光。
如今到處都生長着芳草,縱然登上高處,也望不見天涯。
更不要說,經歷了多少次東風吹拂,多少次落花飄飛。