翻譯: 我勸您不要吝惜在花前盡情沉醉,今年的花兒凋謝了,明年的花兒也會凋謝,時光匆匆,人就這樣白了頭髮。
賞析: 這段詞句情感深沉,意境蒼涼。以“勸君莫惜花前醉”起筆,似是灑脫,實則暗含無奈。“今年花謝,明年花謝”,重複強調花謝之景,凸顯時光匆匆,無情流逝。而“白了人頭”一句,將花謝與人老相聯,讓人頓生歲月不居、青春易逝的感慨,極具感染力,引人深思生命的短暫與無常。
風雨爲花朵憂愁。
風雨停了,花朵也應該凋零了。
勸您不要吝惜在花前醉酒,今年花謝了,明年花又謝了,人也白了頭。
趁着興致喝兩三杯酒。
挑選溪流山巒風景好的地方去盡情遊玩。
只要有酒且自身無事,有花也好,沒花也好,管它什麼春秋季節。