翻譯: 女媧煉石補天的地方,五色石被煉得崩塌,天空被驚破,引出一場秋雨。
賞析: 這兩句詩極具想象力和藝術感染力。女媧煉石補天的傳說本就充滿神奇色彩,詩人在此基礎上進一步描繪,石破天驚,秋雨被逗引而來。以“石破”之誇張展現力量的震撼,“逗秋雨”又賦予場景靈動與詩意。它營造出一種奇幻、壯闊又略帶神祕的氛圍,讓讀者彷彿身臨其境,感受到那驚天動地的瞬間,同時也展現了詩人高超的語言駕馭能力和獨特的藝術構思。
吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。
江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。
崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。
十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。
女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨。
夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。
吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛溼寒兔。
在深秋彈奏起吳絲蜀桐製成的箜篌,空山裏凝聚的浮雲彷彿凝滯不動。
那湘娥把淚灑在斑竹上,素女也爲之憂愁,李憑在京城彈奏起箜篌。
樂聲像崑崙美玉碰碎的清脆聲,像鳳凰鳴叫,像芙蓉在露水中飲泣,像香蘭在微笑。
長安十二道城門前的冷氣寒光,都被箜篌的樂聲消融,那二十三根弦絲打動了高高在上的天帝。
樂聲衝到女媧煉石補天的地方,補天的石頭被擊破,引出漫天秋雨。
恍惚中進入神山教神嫗彈奏,老魚也在波浪中跳躍,瘦蛟也在舞動。
月宮中的吳剛不眠不休倚在桂樹上,寒露斜飛打溼了寒兔。