呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

出自唐代李白的 《將進酒

翻譯: 喊僮兒把我的這些寶物拿去統統來換美酒,我要和你們一起借這美酒消除這無盡的憂愁。

賞析: 這兩句詩展現出一種豪邁奔放的氣魄。詩人以率真之態,呼喚僮僕拿出美酒來,要與友人一同借酒消除那萬古長存的憂愁。“呼兒”這一動作,盡顯其灑脫不羈。而“萬古愁”三字,將憂愁的深度和廣度推向極致,卻又試圖以酒銷之,凸顯出詩人內心的憤懣與豁達。此句情感激盪,極富感染力,讓人感受到詩人對人生的感慨和對友情的珍視。

將進酒

李白 (唐代)

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。

烹羊宰牛且爲樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君爲我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側耳聽)

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。(不足貴 一作:何足貴;不復醒 一作:不願醒/不用醒)

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何爲言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

將進酒譯文

你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

你難道看不見那年邁的父母,對着明鏡悲嘆自己的白髮,早晨還是滿頭的黑髮,怎麼纔到傍晚就變成了雪白一片。

(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金盃無酒空對明月。

每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不爲多!

岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。

讓我來爲你們高歌一曲,請你們爲我傾耳細聽。

整天喫山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。

自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

主人呀,你爲何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。相關圖片

呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

更多李白的名句

雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。
鳳凰臺上鳳凰遊,鳳去臺空江自流。
今人不見古時月,今月曾經照古人。
仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人。
長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。

更多李白的詩詞