翻譯: (我)來的時候是初春時節,離去的時候春天將要過去,已經接近暮春了。
賞析: 這段詞句以簡潔的語言描繪了春的匆匆。“來是春初”,給人以春的清新與希望之感;“去是春將老”,則滿含着對春逝的惋惜與無奈。短短兩句,盡顯時光的流逝之快,讓人感慨美好的事物總是短暫易逝。它用“初”和“將老”形成鮮明對比,烘托出一種傷春的情緒,也引發人們對生命中美好時光匆匆而過的深思。
一夜的東風,在枕邊吹散了多少憂愁。
幾聲鳥啼聲。
夢已轉醒,紗窗透進了晨光。
來時是初春,離去時春天將要過去。
在長亭的道路上。
到處都是同樣的芳草。
只有歸來的時候纔是美好的。