巴陵洞庭在何处,我昨移官向其所。
士所得者毛李康,兼之旧识祁之张。
毛公学问本伊洛,康李从之亦不恶。
皆能脱去科举累,相与探求圣贤事。
张侯英爽固绝人,亦复降志相友亲。
谁云巴陵洞庭侧,有此四士宁易得。
别来书疏犹数通,辰溪隶与巴陵同。
张侯再把蒸湘酒,别后不闻安与否。
遥知岁晚巾屦从,当亦念我穷山中。
尝疑昔人重离别,生不相逢死何别。
偶逢鄂渚行人去,懒复作书题此句。
巴陵渺渺若个边,何时重泛洞庭船。
巴陵和洞庭在什么地方呢,我昨天调任官职到了那里。
我所结识的有毛、李、康,还有以前就认识的祁地的张。
毛公的学问原本是源自伊洛之学,康和李跟从他也不错。
他们都能够摆脱科举的牵累,一起去探求圣贤之事。
张侯英勇豪爽本来就超过常人,也降低志向与人友好亲近。
谁说在巴陵洞庭边上,有这四位人士是容易得到的呢。
分别之后书信来往还有好几次,辰溪隶属于和巴陵相同的地方。
张侯再次拿着蒸湘的酒,分别后就不知道他是否平安。
远远地知道到了年末头巾鞋子相随,他应当也会想到我在这穷山之中。
曾经怀疑过去的人为何看重离别,活着不能相逢死了又有什么分别。
偶然碰到去鄂渚的行人,懒得再写信题下这些句子。
巴陵遥远模糊在哪个边上,什么时候能再次泛舟在洞庭之上呢。