神州移水德,故鼎去山东。断霓夫人剑,残烟郭隗宫。身留烈士后,迹混市儿中。改服心弥苦,知音耳自通。沈沦馀技艺,忼慨本英雄。壮节悲迟晚,羁魂迫固穷。一吟辽海怨,再奏蓟丘风。不复荆卿和,哀哉六国空。
中原改变了王朝的德性,旧国的宝鼎也离开了山东。
如同彩虹断开那夫人的宝剑,只残留着如烟雾般的郭隗宫的痕迹。
自身处在烈士之后,行迹却混在市井之人中。
改变服饰内心更加痛苦,知音自然能心意相通。
沉沦后只剩下技艺,慷慨激昂原本就是英雄。
豪壮的气节悲哀于太迟太晚,羁旅的魂魄被穷困所迫。
一次吟咏出辽海的哀怨,再次奏响蓟丘的风声。
不再有荆轲那样的人和应,悲哀啊六国都已成为空无。
需注意的是,这样的翻译可能难以完全精准地传达出诗词的韵味和内涵,诗词的理解往往具有一定的主观性和多义性。