物景有先后,春工无旧新。追欢成杳霭,寄咏苦逡巡。湖水与濠接,岸亭将寺邻。艳花簪舞髻,弱藻罥重缗。客奏桓伊笛,人歌柳恽蘋。何尝烦几案,自得去埃尘。纵语曾忘倦,从游未觉频。赋诗高压古,下笔敏如神。每想魂俱往,终知梦是因。广骚常慕屈,感遇亦希陈。借问摛词者,当时别乘人。喜公移幕府,连赏二州春。
事物景象有先有后,春天的造化没有旧与新的区别。
追寻欢乐却成了渺茫的云雾,寄托吟咏却苦于徘徊不前。
湖水与护城河相接,岸边的亭子与寺庙相邻。
艳丽的花朵插在舞动的发髻上,柔弱的水藻缠绕在粗绳上。
客人吹奏桓伊的笛子,人们歌唱柳恽的《采蘋》。
何尝需要烦劳几案,自然能够去除尘世的纷扰。
纵情交谈曾经忘记疲倦,一同游玩也不觉得频繁。
写诗的水平高超压过古人,下笔敏捷如同神助。
每次想起都心神俱往,最终知道这梦是有原因的。
广泛地仰慕屈原的《离骚》,感慨自己的遭遇也希望像陈子昂那样。
试问那些铺陈辞藻的人,当时是别驾这个人。
喜欢您转移到幕府,接连欣赏两个州的春天。