劳生属时艰,将老萃忧牴。
风尘隘九野,何土为乐国?兹邦控吴越,名胜闻自昔。
湖山竞奇丽,物产亦充斥。
交游尚质俭,而不事华饰。
况有良友朋,时来慰岑寂。
全家免寒饿,几欲忘旅客。
胡为复舍此,僶俛就行役。
轩车远追送,酒至泪辄滴。
还乡人所乐,我独愁苦剧。
故山有松柏,摧折为荆棘。
岂无骨肉亲,太半生死隔。
此语不可闻,此景那堪觌。
愁情如波涛,澒洞胸与臆。
伫立向穹苍,一叹双鬓白。
人生劳累正处于时世艰难之际,将要老去而忧愁聚集。
尘世的风沙充塞九州大地,哪里的土地可称为安乐之邦?这个地方控制着吴越,自古以来就以名胜著称。
湖光山色竞相奇特美丽,物产也很丰富充足。
交往崇尚质朴俭朴,而不追求华丽的装饰。
况且还有好的朋友,时常前来慰藉寂寞。
全家能避免寒冷饥饿,几乎都要忘记自己是旅客了。
为何又要舍弃这里,勤勉地去服劳役。
车辆远远地追来送行,酒到之时泪水就常常滴落。
回到家乡是别人所乐意的,唯独我愁苦得厉害。
故乡有松柏,却被摧毁折损变成了荆棘。
难道没有骨肉亲人,大半都已生死相隔。
这些话不忍心听,这种景象哪里能够目睹。
愁苦的情绪如同波涛,汹涌地充满胸膛和内心。
长久地站立面向苍天,一声叹息两鬓都变白了。