云髻飘萧绿,花颜旖旎红。双眸剪秋水,十指剥春葱。
楚艳为门阀,秦声是女工。甲明银玓瓅,柱触玉玲珑。
猿苦啼嫌月,莺娇语妮风。移愁来手底,送恨入弦中。
赵瑟清相似,胡琴闹不同。慢弹回断雁,急奏转飞蓬。
霜珮锵还委,冰泉咽复通。珠联千拍碎,刀截一声终。
倚丽精神定,矜能意态融。歇时情不断,休去思无穷。
灯下青春夜,尊前白首翁。且听应得在,老耳未多聋。
她如云的发髻飘拂摇曳着青绿色,如花的容颜娇美艳丽呈红色。
那双眼眸如同能剪断秋水般明亮,十指好似剥取的春葱般纤细。
楚国的艳丽是她的容貌,秦地的音乐是她的技艺。
指甲明亮如银饰闪耀,琴柱触碰起来如美玉般玲珑。
猿猴因悲苦而啼叫埋怨月亮,黄莺因娇柔而鸣叫嗔怪微风。
把哀愁转移到手底下,将怨恨送进琴弦中。
赵国的瑟声与之清灵相似,胡琴的喧闹却与之不同。
慢慢弹奏能召回离群的大雁,急促演奏能使飞蓬转动。
像霜花的玉佩叮当还下垂着,像冰泉般的声音呜咽又通畅。
珍珠般的连续节拍被击碎,像刀截断一声而终止。
依靠美丽而精神安定,自夸才能而意态融合。
停歇时情意也不断绝,停止后思绪无穷无尽。
在灯下的青春夜晚,在酒杯前是头发已白的老翁。
暂且听着应该还能听到,年老的耳朵还没有太聋。