窈窕夕阳佳,丰茸春色好。
欲觅淹留处,无过狭斜道。②
绮席卷龙须,香杯浮玛瑙。③
北林积修树,南池生别岛。④
手拨金翠花,心迷玉红草。⑤
谈天光六义,发论明三倒。⑥
座非陈子惊,门还魏公扫。⑦
荣辱应无间,欢娱当共保。⑧
身材美好在夕阳下,丰满繁茂春色宜人。
想要寻觅停留之处,没有比狭斜小道更好的。
华丽的席子像龙的胡须般卷起,散发香气的杯子中浮动着玛瑙。
北边树林堆积着修长的树木,南边池塘生出别样的小岛。
用手拨动金翠花饰,内心迷恋玉红草。
谈论天上的光和六义,发表言论阐明三倒。
座位并非像陈子昂那样令人惊叹,门庭还可像魏徵那样打扫。
荣耀和耻辱应该没有间隔,欢乐应当共同保持。
需要注意的是,这样的翻译只是尽量用现代语言来解释诗句的大致意思,可能无法完全精准地传达古诗词的韵味和意境。