淮上一相遇,忆在京都时。
虽惊岁月换,未改松桂姿。
童侍两三人,瓶锡相与随。
自言东越来,箧中多好诗。
文字皆妥帖,业术无倾欹。
前辈尝有言,清气散人脾。
语妙见情性,说之聊解颐。
始推杼山学,得非素所师。
此固有深趣,吾心久已知。
横琴乃玄悟,岂必弄鸣丝。
古乐众少听,谁知彼吹篪。
师旷没世後,伯牙众身悲。
愿同黄鹄举,远归沧海涯。
老骥虽不病,长坂安可驰。
天台况奇胜,日夕劳梦思。
尚忝齿缨绶,终年趋路岐。
俯愧渊中鱼,游泳水之湄。
仰羡云间鸷,凌厉辞絷维。
居尝起斯念,未去情不怡。
今朝更道旧,感怆各嚬眉。
同游谢公门,远想袂沾洟。
惜哉胡不仁,碎彼东方琪。
又出数纸书,手泽尚可披。
眷眷畴昔意,於今当语谁。
复遗三百言,玩味自挽髭。
序事尽成故,慨吟良有资。
其词何亹亹,宛若对风规。
冷然耸心目,不觉整冠緌,
重以超俗韵,顾予贱职司。
是犹猿鸟情,并此驽枥卑。
报投仍勉强,实谬匠者为。
应哂不量力,短兵兹已波。
在淮水边上一相遇,就回忆起在京城的时候。
虽然惊叹岁月已经变换,但那如松似桂的姿态并未改变。
有两三个童仆侍奉着,瓶锡相伴相随。
他自己说从东边越地而来,箱子里有很多好诗。
文字都很妥当贴切,学业技艺没有偏斜之处。
前辈曾经说过,那清新之气能散人脾胃。
语言精妙能显现性情,谈论起来让人展颜欢笑。
开始推究杼山之学,莫非就是平素所师从的。
这里面本来就有深远的意趣,我的心早已知道。
弹着琴就有了深奥的领悟,不一定非要弹动琴弦发出声音。
古乐很少有人听,谁知道那吹篪之声。
师旷去世之后,伯牙为他的离去而悲伤。
希望能像黄鹄一样高飞,远远回到沧海之涯。
老骥即使没有病,在长坡上又怎能奔驰。
天台的景色何等奇特优美,日夜都让人劳神思念。
还惭愧自己身挂齿缨绶带,终年奔走在路途上。
低头愧对深潭中的鱼,在水边自由自在地游动。
抬头羡慕云间的猛禽,凌厉地挣脱束缚。
平常就有这样的念头,没去就心情不愉快。
今天又说起往昔的事,感慨悲伤各自皱起眉头。
一同在谢公门下游玩,远远想起就衣袖沾满泪水。
可惜啊多么不仁慈,打碎了那东方的美玉。
又拿出几张纸的书信,手泽还可以翻阅。
眷恋往昔的情意,到如今应当对谁说呢。
又留下三百字,玩味起来自己捋着胡须。
叙述的事情都已成为过去,感慨吟诵确实有依据。
他的言辞多么勤勉,就好像对着风规。
让人心中凛然,不自觉地整理起帽子和帽带,更因为那超凡脱俗的韵味,而顾念我这低微的职位。
这就如同猿鸟之情,和我这劣马在马槽边的卑微。
回报投掷仍然很勉强,实在是错误地认为是工匠的作为。
应该嘲笑自己不自量力,短兵器在这里已经交锋过了。