瘠彼单于马,赠我信都侯。
信都恶顽恶,不使服车輈。
我从南土归,涉河假扁舟。
将趋未央朝,无乘谁可求。
信都固朋义,百乏能以周。
遗此燕山骏,买鞯安辔头。
朝斩一束刍,夕煮一盎麰。
渐平峥嵘骨,幸骑历冬秋。
自春锁礼闱,既出被轻囚。
饱秣不复驾,狂跃如生虬。
更番一老卒,湔刷常预愁。
前欲往城东,始跨人立侔。
首落而尾掷,衰躯几坠投。
迩者将赠金,行当谒冕旒。
私呼贵邻兵,言调变驯柔。
晨往及暮还,踣地气不收。
彼兵隶天厩,国马皆仰驺。
其能量马力,国马安得稠。
以吾穷使然,尔能亦可羞。
使那单于的马瘦弱,送给我信都侯。
信都侯为人凶恶顽固,不让它驾车辕。
我从南方回来,渡河借助一条小船。
将要去未央宫朝拜,没有坐骑可以寻求。
信都侯固然看重朋友情谊,各种缺乏的东西也能周全。
送了这匹燕山的骏马,买来马鞍安好辔头。
早上砍来一束草料,晚上煮一锅麦子。
逐渐磨平了它峥嵘的骨架,庆幸骑着它经历了冬秋。
从春天被锁在科举考场,出来后就被轻视如同囚犯。
喂饱了也不再驾车,疯狂跳跃像活的虬龙。
轮流着一位老士卒,洗刷时常常预先发愁。
前面想要往城东去,开始跨越像人站立一样高。
头低下而尾巴甩动,衰老的身躯几次几乎坠落。
近来将要赠送钱财,应当去拜见天子。
私下叫上显贵邻居的士兵,说要调教得温顺柔和。
早晨去傍晚回来,摔倒在地气息都没了。
那些马属于皇家马厩,国家的马都依靠养马人。
他们能衡量马的力量,国家的马怎么能不众多。
因为我穷困才这样,你能这样也让人羞愧。