迎谒次妫野,将为旦夕间。尚馀百里远,却得三日闲。追陪玉堂翁,清游指仙山。穷秋草木尽,诸峰惨无颜。两崖蓄馀暖,岩树如春妍。洞口疑有光,望中已欣然。始至觉夷旷,稍深更幽宽。山英喜客来,夜雨濯翠鬟。层峦与叠巘,供我拄笏看。云封石上钵,玉漱山腰泉。灌溉滋树艺,一脉穷湾环。西台颇峻绝,两折跻其巅。诗翁见精健,登顿不作难。䃲礴凛莫留,松风吹袂寒。降阿集晴疏,高谈渺孤攀。山荒苦无称,似待新诗传。诸君垂橐来,稛载风烟还。因公得胜赏,此诗其可缓。但恐云霞举,暮景去犹悭。我非桓野王,今识东山安。
去迎见并拜谒在妫野,将在短时间内进行。
还有一百多里远,但获得了三天的闲暇。
追随着玉堂的老翁,清新游玩指向仙山。
深秋时草木都已凋零,各个山峰凄惨没有好脸色。
两边山崖还留存着一些温暖,岩间的树木如春天般艳丽。
洞口似乎有光亮,远远望去已经令人欣喜。
刚到就感觉开阔旷远,稍微深入就更加幽静宽阔。
山上的花草树木喜欢客人到来,夜里的雨洗净了如翠鬟般的美景。
层层山峦和重叠的山峰,供我持笏板观看。
云雾笼罩着石上的钵盂,如玉般的泉水在山腰流淌。
灌溉滋润着种植的作物,一脉水流环绕着曲折之处。
西台很是险峻,经过两次转折登上它的顶端。
诗翁看起来精神健壮,登攀停顿也不觉得困难。
气势磅礴令人不敢久留,松风吹动衣袖让人感觉寒冷。
从高坡下来聚集在晴天的开阔处,高谈阔论高远得让人难以企及。
山荒僻得难以有恰当的称呼,似乎等待着新诗来传颂。
各位带着行李前来,满载着风烟回去。
因为您而获得这美好的观赏,这首诗怎么可以迟缓。
只是担心云霞升起,傍晚的景色离去还是有些可惜。
我不是桓野王,如今才懂得东山的安闲。