汤汤汶水波,西骛复东注。势虽汗漫来,止可流束楚。发源本清浅,才夏即沮洳。安能浮重载,通漕越齐鲁。有时汎商舶,潦涨藉秋雨。船官行有程,至此日艰阻。钜野到齐东,著浅凡几处。必资州县力,涩滞方可度。漫村赶丁夫,所在沸官府。先须刮流沙,推挽代篙橹。硬拖泥水行,奚异奡荡努。涉寒痹股腓,负重伤背膂。咫尺远千里,跬步百举武。兹焉幸得过,断流行复阻。又须集牛车,陆递入前浦。中间吏因缘,为弊不可数。蛮梢贪如狼,总压暴于虎。所经辄绎骚,不若被掠虏。盻盻入海口,未免风浪鼓。舟中一斛粟,百姓几辛苦。今复起堰坝,壅积百方禦。木石动万计,科配困氓伍。不思根源微,堤障深几许。转漕本便民,广储实国补。事功贵顺成,勉强终龃龉。海道事已然,又复有此举。惜将生民力,委弃若泥土。山东实重地,一静乃可抚。尝闻建隆间,有相曰赵普。凡百投利人,罢遣皆不取。以兹报国恩,后世比申甫。黄阁十馀年,清风一万古。
浩浩荡荡的汶水波浪,向西奔流又转而向东注入。
水势虽然是四处散漫地涌来,但也只能是在狭窄处流动。
它的源头本来就清浅,才到夏天就已经变得泥泞了。
怎么能够承载沉重的货物,通过漕运连通齐鲁之地呢。
有时候有商船行驶,雨水多积水上涨时才靠此。
负责漕运的官员按行程行进,到这里每天都艰难受阻。
从钜野到齐东,搁浅的地方有好几处。
必须依靠州县的力量,经过艰难运作才能够通过。
到处征调村民充当劳工,所到之处官府都忙得不可开交。
首先必须要刮除流沙,用推拉来代替篙橹。
生硬地拖着在泥水中前行,和奡荡舟有什么不同呢。
过河时寒冷会使大腿小腿麻木,背负重物会使背部受伤。
近在咫尺却感觉远在千里,每走一小步都要费很大力气。
有幸能够通过这里,刚过又会被断流所阻。
又必须召集牛车,从陆路运到前面的水湾。
这中间官吏趁机作弊的情况不可胜数。
那些小吏贪婪如狼,残暴甚于老虎。
所经过的地方总是骚扰不断,还不如被掠夺的俘虏。
眼巴巴地看着进入海口,又难免遭遇风浪。
船中那一斛粟米,百姓付出了多少辛苦。
现在又筑起堰坝,堆积成百的土石来抵御。
需要的木石数以万计,按户征配让百姓困苦不堪。
不想想根源很微小,堤岸能有多高呢。
漕运本来是为了方便民众,大量储备实际上是对国家的补充。
事情要成功贵在顺利完成,勉强去做最终会有矛盾。
海上运输已经是这样了,又有了这样的举动。
可惜把百姓的力量,像抛弃泥土一样浪费。
山东是重要的地方,只有保持安静才能够安抚。
曾经听说在建隆年间,有个宰相叫赵普。
凡是对人民有利的事情,罢黜和派遣都不随便进行。
用这个来报效国家之恩,后世可以和申甫相比。
在中书省十几年,留下了清正廉明的千古美名。