翻译: 桃花还没有绽放出芳菲,杏花也尚未红艳,(梅花)却冒着严寒,率先欢喜地迎笑春风。
赏析: 这两句诗描绘了早春的独特景象。桃花尚未绽放芳菲,杏花也未泛红,而某种植物却不惧严寒,率先迎着东风欢笑。诗人通过对比,突出了该植物的勇敢与生机。“冲寒”一词展现出其坚韧的品质,“笑东风”则赋予其乐观的姿态。诗句营造出一种在逆境中充满希望的氛围,让读者感受到生命的顽强和对春天的期待。
桃花还没有呈现芳菲之态,杏花也没有泛红,迎着严寒却首先欢喜地笑傲东风。
就像魂飞到庾岭那难以分辨春天,如霞光隔着罗浮山梦境也不通。
绿萼梅像是增添了妆饰与宝炬相融,白衣仙女扶着醉态跨越那残虹。
看上去哪里像是平常的颜色,浓淡全由它在冰雪之中决定。