翻譯: 桃花還沒有綻放出芳菲,杏花也尚未紅豔,(梅花)卻冒着嚴寒,率先歡喜地迎笑春風。
賞析: 這兩句詩描繪了早春的獨特景象。桃花尚未綻放芳菲,杏花也未泛紅,而某種植物卻不懼嚴寒,率先迎着東風歡笑。詩人通過對比,突出了該植物的勇敢與生機。“衝寒”一詞展現出其堅韌的品質,“笑東風”則賦予其樂觀的姿態。詩句營造出一種在逆境中充滿希望的氛圍,讓讀者感受到生命的頑強和對春天的期待。
桃花還沒有呈現芳菲之態,杏花也沒有泛紅,迎着嚴寒卻首先歡喜地笑傲東風。
就像魂飛到庾嶺那難以分辨春天,如霞光隔着羅浮山夢境也不通。
綠萼梅像是增添了妝飾與寶炬相融,白衣仙女扶着醉態跨越那殘虹。
看上去哪裏像是平常的顏色,濃淡全由它在冰雪之中決定。