翻译: 稍有寒意的地方(使得她)显得无比娇柔,在这个时候令人心醉神迷。
赏析: 这两句诗虽简洁,却韵味无穷。“微寒著处不胜娇”描绘出在微微寒意侵袭之时,所呈现出的娇柔之态,令人心生爱怜。“此际魂销”则将这种感受推至极致,让读者能深切感受到此刻人物内心的陶醉与痴迷。此句通过细腻的笔触,营造出一种微妙而动人的情境,令人浮想联翩,仿佛能亲眼目睹那娇柔之美,感同身受那销魂之态。
淡淡的阴云笼罩着池馆,水平如镜的桥横在水上,一番风雨在花梢上舞动。
微微的寒意袭来,那景致真是无比娇艳,在这时候令人魂儿都要消散了。
回忆往昔在青门堤外,每天早上都有纷落的花粉香气。
美丽的容颜寂寞,淡红色的花瓣飘落,无奈啊今晚。