翻译: 章台柳啊,章台柳啊,往日的枝叶青青,如今还在吗?
赏析: 这首词语言简洁,情感真挚。以“章台柳”的反复咏叹,强化了思念与关切之情。作者借柳发问,牵挂昔日那青葱的柳枝如今是否依旧。短短几句,既蕴含了对时光流转的感慨,又透露出对往昔美好易逝的忧虑。问句形式,更添急切与不安,让人深切感受到那份牵挂的深沉与急切。
章台柳,章台柳,颜色青青今在否?
纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本一) 章台柳,章台柳,往日依依今在否?
纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本二) 章台柳,章台柳,昔日青青今在否?
纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。(版本三)
章台的柳啊,章台的柳啊,你的颜色青青如今还在吗?即使那长条依旧像过去那样垂着,也应该被别人攀折到手了。
(三个版本意思基本一致,只是个别字词稍有不同)