翻譯: 章臺柳啊,章臺柳啊,往日的枝葉青青,如今還在嗎?
賞析: 這首詞語言簡潔,情感真摯。以“章臺柳”的反覆詠歎,強化了思念與關切之情。作者借柳發問,牽掛昔日那青蔥的柳枝如今是否依舊。短短几句,既蘊含了對時光流轉的感慨,又透露出對往昔美好易逝的憂慮。問句形式,更添急切與不安,讓人深切感受到那份牽掛的深沉與急切。
章臺柳,章臺柳,顏色青青今在否?
縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。(版本一) 章臺柳,章臺柳,往日依依今在否?
縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。(版本二) 章臺柳,章臺柳,昔日青青今在否?
縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。(版本三)
章臺的柳啊,章臺的柳啊,你的顏色青青如今還在嗎?即使那長條依舊像過去那樣垂着,也應該被別人攀折到手了。
(三個版本意思基本一致,只是個別字詞稍有不同)