出自清代纳兰性德的 《金缕曲·姜西溟言别赋此赠之》
翻译: 这句话的现代中文意思为:有的(人)解相思之愁,想起了长安的儿女。 (注:这句诗词的理解可能会因上下文和具体的诗词背景而有所不同,以上翻译仅供参考。)
赏析: 这短短一句,蕴含着无尽的情思与遐想。“有解忆、长安儿女”虽字数不多,却以简洁的语言传递出深切的怀念。“解忆”一词,凸显了对往昔回忆的渴望与追寻。而“长安儿女”,或许代表着在长安那段时光里的青春身影,亦或是牵挂之人。让人不禁揣测其中的故事,是相思?是怀旧?给读者留下了丰富的想象空间,余味悠长。
谁复留君住。叹人生、几翻离合,便成迟暮。最忆西窗同剪烛,却话家山夜雨。不道只、暂时相聚。衮衮长江萧萧木,送遥天、白雁哀鸣去。黄叶下,秋如许。
曰归因甚添愁绪。料强似、冷烟寒月,栖迟梵宇。一事伤心君落魄,两鬓飘萧未遇。有解忆、长安儿女。裘敝入门空太息,信古来、才命真相负。身世恨,共谁语?
谁又能再次挽留你留下呢。
慨叹人生,几次的悲欢离合,就已经到了迟暮之年。
最让人回忆的是在西窗一同剪烛,谈论着家乡夜晚的雨。
没想到只是短暂的相聚。
那滚滚的长江和萧萧的树木,送那远天的白色大雁悲哀鸣叫着离去。
黄叶飘落,秋天就是这样啊。
说要归去却因此增添了许多愁绪。
想来勉强比得上那寒冷的烟雾和凄寒的月光,在寺院里停留。
一件事让人伤心是你失意落魄,两鬓头发已经疏落还未得到机遇。
有值得回忆的在长安的儿女。
衣服破旧进入家门只能空自叹息,确实自古以来,才华和命运往往真的相互辜负。
这身世的遗憾,能和谁诉说呢?