有解憶、長安兒女。

出自清代纳兰性德的 《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之

翻譯: 這句話的現代中文意思爲:有的(人)解相思之愁,想起了長安的兒女。 (注:這句詩詞的理解可能會因上下文和具體的詩詞背景而有所不同,以上翻譯僅供參考。)

賞析: 這短短一句,蘊含着無盡的情思與遐想。“有解憶、長安兒女”雖字數不多,卻以簡潔的語言傳遞出深切的懷念。“解憶”一詞,凸顯了對往昔回憶的渴望與追尋。而“長安兒女”,或許代表着在長安那段時光裏的青春身影,亦或是牽掛之人。讓人不禁揣測其中的故事,是相思?是懷舊?給讀者留下了豐富的想象空間,餘味悠長。

金縷曲·姜西溟言別賦此贈之

纳兰性德 (清代)

誰復留君住。嘆人生、幾翻離合,便成遲暮。最憶西窗同剪燭,卻話家山夜雨。不道只、暫時相聚。袞袞長江蕭蕭木,送遙天、白雁哀鳴去。黃葉下,秋如許。

曰歸因甚添愁緒。料強似、冷煙寒月,棲遲梵宇。一事傷心君落魄,兩鬢飄蕭未遇。有解憶、長安兒女。裘敝入門空太息,信古來、才命真相負。身世恨,共誰語?

金縷曲·姜西溟言別賦此贈之譯文

誰又能再次挽留你留下呢。

慨嘆人生,幾次的悲歡離合,就已經到了遲暮之年。

最讓人回憶的是在西窗一同剪燭,談論着家鄉夜晚的雨。

沒想到只是短暫的相聚。

那滾滾的長江和蕭蕭的樹木,送那遠天的白色大雁悲哀鳴叫着離去。

黃葉飄落,秋天就是這樣啊。

說要歸去卻因此增添了許多愁緒。

想來勉強比得上那寒冷的煙霧和淒寒的月光,在寺院裏停留。

一件事讓人傷心是你失意落魄,兩鬢頭髮已經疏落還未得到機遇。

有值得回憶的在長安的兒女。

衣服破舊進入家門只能空自嘆息,確實自古以來,才華和命運往往真的相互辜負。

這身世的遺憾,能和誰訴說呢?

有解憶、長安兒女。相關圖片

有解憶、長安兒女。

更多纳兰性德的名句

一往情深深幾許?深山夕照深秋雨。
被酒莫驚春睡重,賭書消得潑茶香,當時只道是尋常。
山一程,水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈。
誰念西風獨自涼,蕭蕭黃葉閉疏窗,沉思往事立殘陽。
風一更,雪一更,聒碎鄉心夢不成,故園無此聲。

更多纳兰性德的詩詞