翻译: 正值炎热的夏季,大风猛烈地刮着,山林中的房屋顿时被大火焚烧。
赏析: 这两句诗描绘了盛夏时节的紧迫景象。“长风急”,以风之急展现了夏日的酷热与躁动,仿佛风都带着难耐的暑气。“林室顿烧燔”,形象地写出林间屋室如同被烈火焚烧一般,强调了炎热的程度之甚。诗人用简洁而有力的语言,生动地勾勒出盛夏的高温酷暑,让读者能深切感受到那种炽热难耐,给人以强烈的画面冲击感。
草庐寄穷巷,甘以辞华轩。
正夏长风急,林室顿烧燔。
一宅无遗宇,肪舟荫门前。
迢迢新秋夕,亭亭月将圆。
果菜始复生,惊鸟尚未还。
中宵伫遥念,一盼周九天。
总发抱孤介,奄出四十年。
形迹凭化往,灵府长独闲。
贞刚自有质,玉石乃非坚。
仰想东户时,余粮宿中田。
鼓腹无所思;朝起暮归眠。
既已不遇兹,且遂灌我园。
简陋的草房处在僻陋的小巷,甘愿辞却华美的车乘。
正逢炎热的夏天长风劲吹,林子里的房屋顿时被焚烧。
整个住宅没有剩下一间屋宇,只有小船遮荫在门前。
遥远的新秋的傍晚,高远的月亮即将变圆。
瓜果蔬菜才开始重新生长,受惊的鸟还没有回来。
半夜长久地伫立遥想,一次盼望能遍及整个天空。
一直保持着孤高的节操,忽然已度过了四十个年头。
形骸随着自然变化而老去,内心永远独自安闲。
坚贞刚正自然有其本质,玉石也并非就很坚固。
遥想远古东户季子时代,余粮就储存在田地里。
只知填饱肚子没有什么思虑,早上起来晚上睡去。
既然已经不能遇到这样的时代,姑且就去浇灌我的田园。