翻译: (柳枝)轻柔地好像在和文人墨客说话。
赏析: “依依似与骚人语”这句诗,意境幽美,韵味深长。“依依”二字,生动地描绘出那种轻柔、缠绵的姿态,仿佛在低声诉说。它赋予了所描述之物以人的情感,似乎在与文人墨客亲切交流。这种拟人化的手法,让读者不禁浮想联翩,猜想它们究竟在交流着怎样的心声与思绪,给诗句增添了无尽的遐想空间,尽显诗人的巧思与才情。
杨柳围绕着曲折的池塘,偏僻的水渠旁,又厚又密的浮萍,挡住了采莲的姑娘。没有蜜蜂和蝴蝶,来倾慕我幽幽的芳香。荷花渐渐地衰老,结一颗芳心苦涩。
潮水带着夕阳,涌进荷塘,行云夹着雨点,无情地打在荷花上。随风摇曳的她呀,像是向骚人诉说哀肠:当年不肯在春天开放,如今却在无端地在秋风中受尽凄凉。