翻譯: (柳枝)輕柔地好像在和文人墨客說話。
賞析: “依依似與騷人語”這句詩,意境幽美,韻味深長。“依依”二字,生動地描繪出那種輕柔、纏綿的姿態,彷彿在低聲訴說。它賦予了所描述之物以人的情感,似乎在與文人墨客親切交流。這種擬人化的手法,讓讀者不禁浮想聯翩,猜想它們究竟在交流着怎樣的心聲與思緒,給詩句增添了無盡的遐想空間,盡顯詩人的巧思與才情。
楊柳圍繞着曲折的池塘,偏僻的水渠旁,又厚又密的浮萍,擋住了採蓮的姑娘。沒有蜜蜂和蝴蝶,來傾慕我幽幽的芳香。荷花漸漸地衰老,結一顆芳心苦澀。
潮水帶着夕陽,涌進荷塘,行雲夾着雨點,無情地打在荷花上。隨風搖曳的她呀,像是向騷人訴說哀腸:當年不肯在春天開放,如今卻在無端地在秋風中受盡淒涼。