翻译: 当年不肯在春风中与百花争艳,毫无来由地却在秋风中受尽凄凉,被秋风耽误了。
赏析: 这句诗以拟人化的手法,借花喻人,意味深长。“当年不肯嫁春风”,描绘出一种特立独行、不随大流的姿态。然而“无端却被秋风误”,则充满了无奈与哀怨。它反映了命运的无常,或许是当初的坚守,却意外地导致了如今的落寞结局。同时也让人体会到人生选择的重要性以及命运的难以捉摸,令人感慨万千,余味无穷。
杨柳围绕着曲折的池塘,偏僻的水渠旁,又厚又密的浮萍,挡住了采莲的姑娘。没有蜜蜂和蝴蝶,来倾慕我幽幽的芳香。荷花渐渐地衰老,结一颗芳心苦涩。
潮水带着夕阳,涌进荷塘,行云夹着雨点,无情地打在荷花上。随风摇曳的她呀,像是向骚人诉说哀肠:当年不肯在春天开放,如今却在无端地在秋风中受尽凄凉。