翻译: 把安闲当作自由自在,用长寿来弥补虚度的光阴。
赏析: 这两句诗蕴含着深邃的人生哲理。“以闲为自在”体现出一种对闲适生活的追求与珍视,认为在闲暇之中方能感受到真正的自由与惬意。而“将寿补蹉跎”则充满了对时光流逝的感慨,表达出希望用长寿来弥补曾经虚度的光阴。它反映了诗人对生活的思考和对生命的珍惜,既有对现实的无奈,又有对未来的期许,给人以深刻的启示和无限的遐想。
多年来都不得志,新的一年又能怎么样呢?想想从前一同交游的人,到现在还有多少呢?把安闲当作自在,用长寿来弥补虚度的时光。
春天的景色毫无情意,我隐居之处它也照样来过。