翻译: 清晨的寒意还在欺负人,春天的姿态纤细苗条,最先表现在柳树上。
赏析: 这两句诗描绘了初春时节的景象,颇具韵味。“晓寒料峭尚欺人”写出清晨的寒意仍让人感到丝丝冷意,凸显出春寒的威力。而“春态苗条先到柳”则将春的姿态拟人化,说它先让柳树展现出婀娜苗条之态。以柳的变化传递春的信息,生动且形象,让读者仿佛能看到那率先吐绿的柳芽,感受到春的悄然临近,充满了对春天到来的细腻感知和期待。
一年的时光像莲花漏滴尽那样过去了。
碧绿的井水之中,像酥酪般的沉香酒沉入其中被冰冻着。
拂晓时的寒意仍很浓烈,仿佛还在欺负人,而春天的体态轻盈优美已先在柳树上显现出来。
美丽的女子再次劝人上千次地祝长寿。
柏叶和椒花的香气在翠袖间弥漫。
在醉酒的地方深处很少有知心的人,只有那司春之神好像是老相识。