翻译: 寒冷的月光下,悲凉的胡笳声响起,在万里长的西风中,浩瀚的沙漠风沙漫天。
赏析: 这一句诗营造出了极为苍凉悲怆的意境。“寒月”高悬,清冷的光辉洒下,给人以孤寂之感。“悲笳”之声在寂静中响起,更添哀愁。“万里西风”呼啸,凸显出空间的辽阔与环境的恶劣。“瀚海沙”则描绘出茫茫沙漠的苍茫景象。整体勾勒出一幅边地的萧瑟与凄凉,让读者仿佛能感受到那无边的孤寂与悲壮,蕴含着诗人对边地艰苦环境和戍边生活的深沉感慨。
并非是特别喜爱那轻盈的模样,只是在寒冷之处它更加美好。
它有与众不同的根与芽,它不是人世间的富贵之花。
谢道韫离别之后谁又能怜惜它呢,它漂泊在天涯。
寒冷的月光伴着悲凉的胡笳声,在万里西风中它身处浩瀚的沙漠。