翻译: 夜晚来临,天色渐暗,天空寂静无声。孤独地躺在床上入眠,睡枕旁,那如檀木般漆黑的发髻已经偏斜。
赏析: 这段文字虽简洁,却生动勾勒出一幅孤寂的画面。“晚来天”营造出静谧的氛围,“空悄然”更凸显环境的寂寥。“孤眠”二字直抒主人公的孤独,而“枕檀云髻偏”这一细节,描绘出女子在孤独中睡眠不安的状态,让人心生怜惜。字里行间,一种深沉的孤独与哀愁萦绕,令人感同身受,也不禁对女子的境遇心生同情。
花儿飘落,烟雾淡薄,那谢家的亭台楼阁,在寂寞中已到了深深的春天。
美丽的女子轻轻皱着眉头似在沉思低吟,泪水沾湿了衣襟,没有人知道她的这份心思。
玉炉中的香已燃尽,香灰冰冷,帘幕投下影子,梁上的燕子回到了红杏花处。
夜晚来临,天空寂静无声,孤独地入眠,枕头旁如云的发髻偏斜着。