翻译: 哪一家的秋天庭院没有风进入呢?哪一处的秋天窗户没有雨声传来呢?
赏析: 这两句诗以问句的形式,营造出一种深沉而寂寥的氛围。作者通过“谁家”“何处”的疑问,强调了秋意无处不在,秋风秋雨渗透进每一个角落。它不仅仅是对自然景象的描绘,更抒发了一种普遍的秋思与愁绪,让人感受到秋的悲凉与生命的无常,引发读者内心深处的共鸣与感慨。
秋花惨淡秋草黄,耿耿秋灯秋夜长。
已觉秋窗秋不尽,那堪风雨助凄凉!
助秋风雨来何速?惊破秋窗秋梦绿。
抱得秋情不忍眠,自向秋屏移泪烛。
泪烛摇摇爇短檠,牵愁照恨动离情。
谁家秋院无风入?何处秋窗无雨声?
罗衾不奈秋风力,残漏声催秋雨急。
连宵霢霢复飕飕,灯前似伴离人泣。
寒烟小院转萧条,疏竹虚窗时滴沥。
不知风雨几时休,已教泪洒窗纱湿。
秋天的花朵暗淡凋零秋草也已枯黄,秋夜的灯盏明明晃晃秋夜显得如此漫长。
已经感觉到秋窗之外秋意无尽,怎能忍受那风雨又增添凄凉!那助秋的风雨为何来得这样急速?惊破了秋窗里绿色的秋梦。
怀着这秋天的情怀不忍心入眠,自己向着秋屏移动着流泪的蜡烛。
流泪的蜡烛火苗摇晃烧着了短灯架,牵动忧愁照着恨意触动离别的情思。
谁家的秋院没有风进入?何处的秋窗没有雨声?丝绸的被子禁不住秋风的力量,残夜的滴漏声催促着秋雨急急地下。
整夜都是细雨绵绵又寒风飕飕,灯前好似伴着离别的人在哭泣。
寒烟笼罩的小院变得更加萧条,稀疏的竹子和空寂的窗户不时有水滴下。
不知道这风雨什么时候才能停止,已经让泪水把窗纱都打湿了。