玉臺掛秋月。鉛素淺,梅花傅香雪。冰姿潔。金蓮襯、小小凌波羅襪。雨初歇。樓外孤鴻聲漣遠,遠山外、行人音信絕。此恨對語猶難,那堪更寄書說。教人紅銷翠減,覺衣寬金縷,都爲輕別。太情切。銷魂處、畫角黃昏時節。聲嗚咽。落盡庭花春去也,銀蟾迥、無情圓又缺。恨伊不似餘香,惹鴛鴦結。
妝臺之上懸掛着秋天的月亮。
女子的妝容淺淡,像梅花上覆蓋着香雪。
她姿態如冰般純潔。
金色的蓮花托着她小巧的如同在水面上凌波而行的羅襪。
雨剛剛停歇。
樓外孤鴻的聲音綿延遙遠,在遠山之外,出行的人的音信完全斷絕。
這種遺憾當面訴說都很困難,又怎麼能通過寄信來表達呢。
讓人因爲憂愁而容顏消瘦,感覺穿着金縷衣都變得寬鬆了,這都是因爲輕易離別啊。
感情太深切。
在讓人銷魂的地方,正是黃昏時候畫角聲起。
聲音嗚咽。
庭院中的花已落盡春天也過去了,明亮的月亮高高在上,無情地時而圓時而缺。
可恨她不像殘留的香氣,能惹得鴛鴦結伴。