金殿

吳仰賢
吳仰賢 (清代)

言尋鸚鵡庵,乃在鳳山側。石磴引途長,筠輿穿箐密。初地峙山門,重關闢香域。佛亦專城居,崇垣勢崱屴。眼明見花宮,照耀黃金色。誰鑿銅山穴,來構梵王室。參差萬瓦明,磨礱兩楹植。藻井與疏寮,玲瓏勝雕刻。中奉武當神,玉座頗瑩拭。庭前五丈竿,大旗颺落日。居然範金爲,非是通帛質。穹碑屹兩旁,大書誇撰述。經始萬曆中,甲辰首載筆。偉哉陳中丞,持節撫南國。勇略伏猓獠,餘威讋爨僰。三宣設八關,屯兵備緬賊。雄才足籌邊,韋李乃其匹。惜哉侈心生,未免留口實。銅柱馬援置,銅鼓武侯勒。克敵揚天威,豈恃象教力。況當神廟年,中外困掊克。殿工籌度支,礦使遍南北。滇中增貢金,數比舊額溢。輦石充山莊,購象備扈蹕。要荒肆徵求,帑緡糜千億。以茲六詔民,愁嘆廢力穡。中丞亦慈祥,寶井役請息。乞哀一紙疏,讀者尚心惻。奈何侈興築,物力不遑恤。竭此三品金,空爲十地飾。即今厄紅羊,戰場浩荊棘。昆池灰再飛,阿房火未熄。茲殿類靈光,巍然可登陟。窗軒稍零落,父老爲哽恧。醵金累錙銖,鳩工庀堂閾。毋使大廈傾,謂是明神式。我意獨不然,狂論衆所嫉。不見民苦飢,老稚葬溝洫。廠廢鼓鑄窮,那能振萬鎰。佛開甘露門,斷臂且捨得。何惜方丈地,借爲救荒術。巨炭熾紅爐,新模就赤仄。彈指千萬緡,散以助耕織。鴻嗷得棲遲,鶉衣救凜慄。徐議銷兵氣,農器鑄亦亟。斯事實便民,餘豈貪貨殖。神鬼如有靈,罪謫誓不怵。

金殿翻譯

說是去尋找鸚鵡庵,就在鳳山的旁邊。

石頭臺階引領着路途漫長,竹轎穿越竹林很是密集。

最初的地方矗立着山門,重重關門開闢出這香域。

佛也像是獨佔一城居住,高大的圍牆氣勢高聳。

眼睛明亮看到花一般的宮殿,閃耀着黃金的顏色。

是誰開鑿了銅山的洞穴,來構建這佛教的王室。

高低錯落的屋瓦明亮,打磨着兩根楹柱樹立着。

藻井和疏朗的小屋,精緻巧妙勝過雕刻。

中間供奉着武當神,玉座很是晶瑩潔淨。

庭院前有五丈高的旗杆,大旗在落日下飄揚。

居然是用銅鑄成的,並非是普通的帛質。

高大的石碑屹立在兩旁,大書上誇讚着撰寫的事蹟。

開始於萬曆年間,甲辰年首先記錄下來。

偉大啊陳中丞,持節安撫南方地區。

勇猛有謀略使猓獠降服,餘威震懾了爨僰。

在三宣之地設置了八關,屯兵防備緬甸的賊寇。

傑出的才能足以籌劃邊疆,能與韋皋、李宓相匹敵。

可惜啊心生奢侈,不免留下話柄。

銅柱是馬援所立,銅鼓是武侯所刻。

戰勝敵人弘揚天威,哪裏是依靠佛教的力量。

何況在神廟年間,朝廷內外被搜刮困擾。

修建宮殿要籌劃開支,礦使遍佈南北各地。

滇中增加了進貢的黃金,數量比舊的額度超出很多。

運石頭充實山莊,購買大象準備供皇帝出行。

在邊遠之地肆意征斂,庫銀耗費千億。

因爲這些使得六詔的民衆,愁苦嘆息荒廢了農事。

中丞也是仁慈的,請求停止寶井的勞役。

乞求哀憐的一份奏疏,讀者還感到心中悲痛。

無奈奢侈地興建建築,不考慮物力是否來得及。

用盡這三品的黃金,白白地爲這十地做裝飾。

到如今遭遇紅羊之劫,戰場一片荒蕪荊棘。

滇池的灰燼再次飛揚,阿房宮的大火還未熄滅。

這座宮殿類似靈光殿,巍然可以攀登。

窗戶和門廊稍微有些破敗,父老們爲此哽咽羞愧。

湊集錢財積累毫釐,召集工匠修理堂前的門檻。

不要讓這大廈傾倒,說是這是對神明的尊重。

我的想法卻不一樣,狂放的言論被衆人嫉妒。

沒看到民衆苦於飢餓,老人和小孩埋葬在溝渠裏。

工廠廢棄導致鑄錢匱乏,怎能振興萬鎰。

佛打開甘露之門,斷臂尚且捨得。

爲何吝惜這方丈之地,借來作爲救荒的辦法。

巨大的炭火燃燒着紅爐,新的模子鑄成赤仄錢。

彈指間千萬緡錢,散發出去以幫助耕種和紡織。

大雁得以棲息,鶉衣之人得到救濟緩解寒冷。

慢慢商議消除戰爭的氣氛,農具的鑄造也趕快進行。

這件事實在是方便民衆,我哪裏是貪圖財貨。

神鬼如果有靈,怪罪懲罰我發誓也不害怕。

更多吳仰賢的詩詞