漸西觀察提點山右中江父老鹹懷怨思獻詩三十韻以志惓懷

陳文騄
陳文騄 (清代)

蘭蕙與蓬蒿,同生不同類。庭芷共江蘺,隔山扇馨懿。植物有本性,斯人洽氣誼。譬如渾與淄,源分味一致。方寸契合微,名言無可志。下走滯京洛,時俊紅塵萃。尤推彥伯賢,一見驚小異。既入季野室,氣概四時備。盎然飲太和,不醪亦自醉。何期後十年,移官戲下吏。文宴縱清談,往往抒宏議。懷抱鬱青霞,淵雅而純粹。恍遇祖約談,次日如失睡。有時涉文囿,洸洸羅滿笥。河東記委篋,崇山識簡墜。憐我呰窳才,賴公琢成器。明月照人影,高雲託廣庇。不圖好風吹,新綸忽遷地。休景知邊情,盛績御屏記。鄭白千頃沃,歡呼迎新使。美意漢京洽,觖望鄣南懟。持靴念舊恩,攀轅灑新淚。我心益慼慼,欲言無一字。公方鬯遠猷,豈爲私情累。惟祝蚩蚩心,上感羲軒意。牙纛錫專征,江海重膺寄。白髮舊部僚,老馬傷憔悴。草亭築四休,軒蓋行拋棄。儻報我公來,重理出山轡。短歌寄離愁,煙波蕩淮泗。

漸西觀察提點山右中江父老鹹懷怨思獻詩三十韻以志惓懷翻譯

蘭草和蕙草與蓬蒿,一同生長卻不是同類。

庭院裏的白芷和江蘺,隔着山也能散發芬芳美好。

植物有它們各自的本性,這樣的人也有融洽的意氣情誼。

就如同渾濁的淄水和乾淨的河水,源頭不同但味道一致。

心中的契合很細微,名言也難以記載。

我奔走滯留於京城洛陽,當時的才俊在紅塵中聚集。

尤其推崇彥伯的賢能,一見面就令人感到有些驚異。

既已進入季野的屋子,氣概就如四季般完備。

充滿生機地汲取太和之氣,不飲酒也自然沉醉。

哪裏想到過了十年,官職調動去做地方小吏。

在文宴上盡情清談,往往抒發宏大的議論。

心懷中鬱積着青霞之氣,深遠高雅又純正。

恍然遇到祖壇上的談話,第二天好像還沒睡醒。

有時涉獵於文章園囿,氣勢盛大如羅滿了書箱。

在河東有記錄放在箱子裏,在崇山認識簡冊的墜落。

可憐我這粗劣之才,依靠着公才雕琢成器。

明月照着人的影子,高雲託着廣闊的庇佑。

沒想到好風來吹,新的官職忽然變遷到別處。

美好的景色知曉邊疆的情況,盛大的功績被記錄在宮廷的屏風上。

鄭白之地有千頃肥沃的土地,歡呼着迎接新的使者。

美好的意願在京城融洽,失望在鄣南對立。

拿着靴子懷念舊日的恩情,攀着車轅灑下新的淚水。

我的心更加憂傷,想要說話卻沒有一個字。

公正在暢快地施展遠大的謀略,怎會被私人感情牽累。

只希望那些無知的心,能向上感悟到羲軒的心意。

牙旗被賜予專門征伐的權力,江海重新被託付重任。

白髮的舊日部下官吏,如同老馬般哀傷憔悴。

草亭修築成四休,車蓋和傘蓋都被拋棄。

倘若回報我公回來,重新整理出仕的馬轡。

短歌寄託離別的憂愁,在煙波中搖盪於淮水和泗水之間。

更多陳文騄的詩詞