喜遷鶯

張繼先
張繼先 (宋代)

情纏識縛,嘆時人不悟,酒中真樂。縱慾招愆,迷心失行,卻道爲他狂藥。須信醉舞狂歌,也有良知真覺。無倚泊。任暖氣同流,三關三絡。

落魄。清閒客。醉鄉深處,風月長酬酢。空花消亡,光明顯露,人我自皆忘卻。不問市醞村醪,儘可淺斟低酌。從鄙薄。競口口談醒,言言成錯。

喜遷鶯翻譯

情感糾纏、見識束縛,嘆息當時的人不能領悟,酒中的真正快樂。

放縱慾望招致過錯,迷失心性失去行爲準則,卻說是因爲那讓人狂亂的酒。

要相信即使是醉酒起舞瘋狂歌唱,也有良知和真正的覺悟。

沒有依靠和停留之處。

任憑那暖氣一同流動,在三關和三絡之中。

失意落魄。

是個清閒的人。

在醉鄉的深處,與風月長久地相互應酬。

虛幻的事物消逝,光明明顯地顯露出來,他人和自己都自然忘卻了。

不用問是市上的美酒還是村裏的濁酒,都儘可以淺淺地斟、慢慢地酌。

從輕視鄙夷。

競相口中說着清醒,句句都成了錯誤。

更多張繼先的詩詞