黃茅生煙暗村落,浩歌無復當時樂。
鄰家酒熟逆鼻香,一醉乾坤墮冥漠。
尋芳屢過垂玉軒,叉魚夜上浮清閣。
鬥牌擊鼓多伎倆,我獨旁觀惟大噱。
驚烽放座歡難保,幸得身存他勿道。
吾宗潛武臥空棺,袞臣兄弟埋荒草。
當時醉舞向花下,綠鬢朱顏各鮮好。
隙駒風燭尚須臾,數子凋零不待老。
死生細事從渠天,莫學兒女相哀憐。
一窗容膝可終隱,寇盜擾擾今連年。
王師誅鋤有漏網,死灰焰焰猶思然。
憂煎過計祗自惱,且但努力耕吾田。
黃色的茅草冒着煙使村落顯得昏暗,縱情高歌不再有過去的那種快樂。
鄰居家的酒熟了逆着鼻子都能聞到香味,一醉之後彷彿整個天地都陷入了昏昧。
屢次尋芳經過垂玉軒,夜晚叉魚登上浮清閣。
玩牌擊鼓有很多花樣手段,我獨自在一旁觀看只是大聲笑。
令人驚恐的烽火使歡樂難以保證,幸好自己還活着其他就不要說了。
我同宗的人悄悄練武卻躺在空棺材裏,達官貴人的兄弟也埋在荒草之中。
當時在花下醉酒起舞,烏黑的頭髮和紅潤的面容各自都很鮮亮美好。
時光如白駒過隙、風中之燭般短暫,幾個人還沒等到年老就已經凋零。
生死這些細微的事都聽從上天安排,不要學那些小兒女們相互哀憐。
一個僅能容下膝蓋的小窗戶也可以終老隱居,盜賊紛紛擾擾到現在已經連續多年。
朝廷的軍隊誅殺仍有漏網之魚,死灰餘火還在想着重新燃燒。
過度憂慮焦慮只是自己煩惱,暫且只要努力耕種我的田地就好。