茶山丈人厭囂譁,幅巾每訪博士家,小亭談笑不知暮,往往城上聞吹笳。
興來傑作粲珠璧,歲久妙墨亡龍蛇。
郎君弟子多白髮,回頭日月如奔車。
徐卿赤城古仙子,十年四海推才華。
覽觀陳跡喜不寐,旋補罅漏支傾斜。
曲池還浸古來月,叢莽忽見當時花。
重題舊句照高棟,力振風雅排淫哇。
席間紵袍已散鵠,堂上講鼓初停撾。
速宜力置竹葉酒,不用更瀹桃花茶。
茶山丈人厭惡喧囂吵嚷,常常頭戴幅巾去拜訪博士家,在小亭中談笑以至於忘記了時間,常常在城上聽到吹奏胡笳的聲音。
興致來了創作的傑出作品如珠玉般璀璨,時間久了精妙的墨寶上如龍蛇般的字跡也消失了。
他的弟子們大多都已白髮蒼蒼,回頭看日月就如同奔馳的車輛一樣飛速流逝。
徐卿如同赤城的古代仙人,十年來在四海之內都被推崇其才華。
觀看過去的遺蹟高興得睡不着覺,隨即修補裂縫漏洞支撐傾斜之處。
彎曲的池塘中還浸泡着古代的月亮,從草叢中忽然看到當時的花朵。
重新題寫舊日的詩句映照在高大的屋樑上,竭力振興風雅之韻排斥淫邪之聲。
宴席間白色苧麻袍已經像天鵝般四散,廳堂上開始講學時擊鼓剛剛停止敲擊。
趕快應該趕快置辦竹葉青酒,不用再去煮桃花茶了。