砭焫攻微痾,力與疾相閧。燔焚勢不已,百節皆爲動。右臂針獨多,腕尰逾負重。左肢豈解事,匙粥不自送。我病亦偶然,星火忽已烘。古人戒謹疾,我豈敢爲縱。蒼黃苫塊身,六氣爲一中。因循積年載,展轉驚寐夢。瞑眩疾乃瘳,茲言夙攸誦。刮骨彼何雄,湔腸或非懵。我計決恐遲,醫謀固當用。聊輕筋骼困,坐待膿血湩。痛癢方自知,胞哉幾人共。平生骨肉交,思君令人痛。朅採慰藉情,款語得深奉。寧知君歸後,獨樂不及衆。西郊昨夜雨,不解憂懷壅。悵望君不來,悲歌當予慟。
用石針來治療小小的疾病,力量與疾病相互爭鬥。
焚燒的態勢不停,全身的關節都被牽動。
右臂上扎針特別多,手腕腫得超過了承受的重量。
左肢哪裏懂得這些事,連勺子盛粥都不能自己送入口。
我的病也是偶然發生的,像星火忽然就燃燒起來了。
古人警惕疾病,我怎麼敢放縱。
倉促間用草墊蓋住身體,六種氣息在體內混雜。
因循拖延了多年,輾轉反側在驚夢中。
眩暈的病才痊癒,這話早就該誦讀。
刮骨療毒那人多麼英勇,洗腸或許也不是糊塗。
我決定治療恐怕有些遲了,醫生的謀劃本來就應該採用。
暫且減輕筋骨的困苦,坐等膿血流出。
疼痛和瘙癢只有自己知道,能體會的人有幾個呢。
平時的骨肉之交,思念你讓人痛苦。
特意來採擷慰藉之情,誠懇的話語深深表達。
哪裏知道你回去之後,獨自享樂而不顧及衆人。
西郊昨夜下了雨,也不能解除憂愁擁堵。
惆悵地盼望你不來,悲歌應當由我來悲痛。