世溷兮冥昏,違君兮歸真。乘龍兮偃蹇,高迴翔兮上臻。襲英衣兮緹䌌,披華裳兮芳芬。登羊角兮扶輿,浮雲漠兮自娛。握神精兮雍容,與神人兮相胥。流星墜兮成雨,進瞵盼兮上丘墟。覽舊邦兮滃鬱,餘安能兮久居!志懷逝兮心懰慄,紆餘轡兮躊躇。聞素女兮微歌,聽王后兮吹竽。魂悽愴兮感哀,腸回回兮盤紆。撫餘佩兮繽紛,高太息兮自憐。使祝融兮先行,令昭明兮開門。馳六蛟兮上徵,竦餘駕兮入冥。歷九州兮索合,誰可與兮終生?忽反顧兮西囿,睹軫丘兮崎傾。橫垂涕兮泫流,悲餘後兮失靈。
時世混亂啊昏暗不明,違背了你啊返歸本真。
乘坐着龍啊高高飛起,高高迴旋飛翔啊向上到達天庭。
身披鮮豔的上衣啊紅色的下裳,身披華麗的衣裳啊散發着芬芳。
登上旋風啊扶着車駕,浮雲漠漠啊自我歡娛。
掌握着神妙的精氣啊從容自在,與神仙啊相互交往。
流星墜落啊如同下雨,舉目斜視啊登上高丘廢墟。
觀覽舊國啊雲霧瀰漫,我怎能啊長久居住!心懷遠志離去啊心中憂愁,我徘徊遲疑啊解下繮繩。
聽到素女啊輕輕歌唱,聽到王后啊吹奏竽樂。
靈魂淒涼悲傷啊心生哀怨,愁腸九轉啊盤曲糾結。
撫摸我的佩飾啊繽紛多彩,長長嘆息啊自我憐愛。
讓祝融啊在前面開路,讓昭明啊打開天門。
驅馳六條蛟龍啊向上行進,聳起我的車駕啊進入幽冥。
遍遊九州啊尋求志同道合的人,誰可以與我啊共度一生?忽然回頭看啊西方的園囿,看到軫丘啊高峻傾斜。
縱橫流淚啊淚如泉涌,悲傷我後來啊失去了神明。