亂念矚長原,例見望遙𤈍。逶迤似江漢,氾濫若滄溟。金波揚素沫,銀浪翻綠萍。遠思如可取,近至了無形。熱緣熱惚逼,渴愛渴心生。
以下是翻譯成現代中文的大致內容: 胡亂地凝視着那長長的平原,按照慣例能望見那遙遠的天空。
(景象)曲折綿延好似長江漢水,四處蔓延如同蒼茫的大海。
金色的波浪揚起白色的浮沫,銀色的浪花翻動着綠色的浮萍。
遙遠的思緒似乎可以獲取,可接近時卻又了無蹤跡。
熱烈的情緣和恍惚的逼迫,渴望的愛戀和渴望的心緒產生。
需要注意的是,這首詩可能比較生僻或不太常見,在具體理解和翻譯上可能會存在一定的主觀性和靈活性。
赠逸民诗 四
子夜四时歌 冬歌 二
子夜四时歌 冬歌 三
子夜四时歌 冬歌 四
子夜四时歌 秋歌 二
子夜四时歌十六首 其六
子夜四时歌 春歌 四
子夜四时歌 冬歌 一
子夜四时歌 秋歌 一
子夜歌 二
东飞伯劳歌
芳树
莫愁歌
有所思
拟明月照高楼
子夜四时歌 秋歌 四
杨叛儿
首夏泛天池诗
天安寺疏圃堂诗
藉田诗