揮霍變三有,恍惚隨六塵。蘭園種五果,雕案出八珍。對見不可信,熟視事非真。空生四嶽想,徒勞七識神。著幻是幻者,知幻非幻人。
肆意揮霍而陷入三界六道之中,心神恍惚地跟隨六種塵境。
在美麗的園子裏種植着五種果實,精美的案几上擺放着各種珍貴的食物。
對所看到的不能輕易相信,仔細看了也未必是真實的。
徒然產生對四方山嶽的幻想,也是白白勞神於七識之神。
執着於虛幻的就是陷入虛幻的人,知曉虛幻而不被虛幻所迷惑的纔不是虛幻之人。
需要注意的是,這樣的翻譯可能只是一種解讀,對於一些較爲深奧的古詩詞,其含義的理解可能會因個人的學識和感悟而有所不同。
赠逸民诗 四
子夜四时歌 冬歌 二
子夜四时歌 冬歌 三
子夜四时歌 冬歌 四
子夜四时歌 秋歌 二
子夜四时歌十六首 其六
子夜四时歌 春歌 四
子夜四时歌 冬歌 一
子夜四时歌 秋歌 一
子夜歌 二
东飞伯劳歌
芳树
莫愁歌
有所思
拟明月照高楼
子夜四时歌 秋歌 四
杨叛儿
首夏泛天池诗
天安寺疏圃堂诗
藉田诗