高臘頷髭霜,棲閒寄寶坊。
祕園金側布。薰夾字旁行。
賜服恩華重,分燈祖意長。
祗陀學久遍,餘力在雕章。
你所提供的內容可能存在一些錯誤或生僻之處,不太符合常見的古詩詞規範。
我嘗試進行一種可能的解釋翻譯: 高額上鬍鬚如霜,安閒地寄託在寺院。
神祕的園子裏金色在旁分佈。
薰香在夾字旁邊行進。
賜予的服飾恩情和榮耀很重,分燈時體現出祖師的意旨深長。
對祇陀的學習已經很久很全面,剩下的精力用在撰寫文章上。
需要注意的是,這樣的翻譯可能並不完全準確,因爲原文本可能存在一些不準確或難以理解的地方。
锦缠道·燕子呢喃
肃简鲁公挽词四首 其三
喜屯田凌员外至
访李生野墅
巡视河防置酒晚归作二首
览聂长孺蕲春罢归舟中诗笔
忆浣花泛舟
蝶恋花·雨过蒲萄新涨绿
玉楼春
九日宴射
九日
九日食糕
大酺纪事十四韵
王勃故事
浪淘沙近
九日置酒
蝶恋花(情景)
春夕
凉蟾
潄玉斋前杂卉皆龙图王至之所植各赋一章凡得