故園回眼隔雲羅,野馬征塵拂袂過。
息影有時悲惡木,回車無暇避朝歌。
風號萬響天衢籟,山矗千頭佛國螺。
遊子行行歸計晚,庾心一寸奈愁何。
故鄉在回頭中隔着如雲般的羅網,像野馬般的征戰塵土拂過衣袖。
想要歸隱休息有時會爲惡木而悲傷,掉轉車頭沒有時間去避開朝歌。
風聲呼嘯着發出萬千聲響如同天上道路的聲音,山峯矗立如千萬個佛國的螺螄。
遊子不斷前行歸家的計劃一再推遲,內心如同庾信的那一點愁緒又能如何呢。
需要注意的是,這樣的翻譯只是儘量用現代中文來解釋詩意,很難完全精確地傳達古詩詞的韻味和意境。
锦缠道·燕子呢喃
肃简鲁公挽词四首 其三
喜屯田凌员外至
访李生野墅
巡视河防置酒晚归作二首
览聂长孺蕲春罢归舟中诗笔
忆浣花泛舟
蝶恋花·雨过蒲萄新涨绿
玉楼春
九日宴射
九日
九日食糕
大酺纪事十四韵
王勃故事
浪淘沙近
九日置酒
蝶恋花(情景)
春夕
凉蟾
潄玉斋前杂卉皆龙图王至之所植各赋一章凡得