僕本寒鄉士,始願託田隴。
偶與亨會並,遂竊空名寵。
黌胄信清閒,文書無倥傯。
牽絲玷外舉,挾冊陪春誦。
縹帙芸葉香,清池璧流壅。
雖均五能知,猶冀三陌踊。
有志慕孤直,多言畏奇中。
往往犯怒狙,時時遭嚇鳳。
脅肩方病畦,洗足幾成湩。
言充衛士爨,賦蓋吳人甕。
但望不汝瑕,安能賈予勇。
叢雲屬帝辰,烝油樂賢共。
前追三代風,旁鼓天下動。
方正召華郤,賢良命晁董。
務擢平津對,無罪賈生慟。
裒然君雋來,爛若春葩縱。
諮予苦澀訥,望風猶陰拱。
愁多目似蒿,疾久帶移孔。
直慮醒而狂,遂同微且尰。
三千御上方,八九吞雲夢。
訂正清廟詩,白罷旅獒貢。
夫寧本無志,良憂拙於用。
擊轅固歌鄙,殙金誠外重。
中夕撫躬嘆,明恩愧孤奉。
況復年苒苒,坐驚頭種種。
閒居昔有潘,廣宅今非仲。
塵容化衣襘,雨氣昏刀{左革右奉}。
所賴庇明哲,盱衡顧閒冗。
每辨驥垂耳,力排儒發冢。
不爾謝病歸,鉏釣事江葑。
我本是出身寒微之鄉的人士,最初願望是寄託于田畝之間。
偶然與顯達機遇相逢,於是就竊取了徒有空名的恩寵。
在學校裏確實清閒,文書也沒有匆忙緊迫之事。
像牽絲一樣有了外舉的玷污,挾着書本陪伴春天的誦讀。
淡青色的書套和芸葉散發着香氣,清澈的池塘被玉璧般的水流壅塞。
雖然都說有五種才能知曉,但仍希望在田間小路上奮起。
有志向仰慕孤高正直,多說話又害怕言中奇怪之事。
往往觸犯惱怒的獼猴,時時遭遇受驚嚇的鳳凰。
聳着肩膀正擔心病弱的菜畦,洗足幾乎要變成乳漿。
言論可充當衛士的柴草,辭賦能蓋住吳人的水缸。
只希望不被你責難,怎能出賣我的勇氣。
像雲叢歸附於帝星,衆人歡樂地一起輔佐賢能。
往前追慕三代的風尚,在旁邊鼓動天下行動。
端正地召來華氏和郤氏,賢良之人如晁錯和董仲舒被任命。
致力於提拔公孫弘的對策,沒有罪過的賈誼卻令人悲痛。
衆多傑出的人才前來,燦爛得如春天的花朵綻放。
詢問我這苦澀木訥之人,我望着這情形還是暗中拱手。
憂愁多了眼睛像蒿草,疾病久了衣帶也移了孔。
真擔心醒來後就發狂,於是就像微小而且腳腫。
三千人在上方進獻,八九人能吞下雲夢澤。
校訂清廟的詩篇,停止進獻旅獒的貢品。
我難道本來沒有志向,實在是擔憂笨拙而難以被任用。
敲擊車轅本來的歌謠就鄙陋,把金子弄昏確實是看重外物。
半夜撫着自身嘆息,明白聖恩卻慚愧孤獨地承受。
何況又年復一年過去,坐着驚覺頭髮種種變化。
從前有潘岳閒居,如今廣大的宅院已不是昔日的樣子。
塵世的容顏化作了衣褶,雨氣使刀鞘昏暗。
所依靠的是庇護於賢明之人,舉目觀察顧念閒職之人。
每每分辨千里馬垂下耳朵,竭力排斥儒生挖掘墳墓之事。
不這樣就稱病歸家,去鋤草釣魚於江邊的茭白。
需注意,這是對這段文本較爲意譯的解讀,其中可能存在不準確或不完美之處。