蜀道天餘煦,珍葩地所宜。
濃芳不隱葉,並豔欲然枝。
襞採分羣萼,均霞點萬蕤。
迴文錦成後,夾煎燎烘時。
蜂蕊迎銜密,鶯梢向坐危。
淺深雙絕態,啼笑兩妍姿。
絳節排煙竦,丹釭落帶垂。
童容鄣畏薄,便面到憂遲。
媚日能徐照,暄風肯遽吹。
惜觀當晼晚,留恨付離披。
麗極都無比,繁多僅自持。
損香饒麝柏,照影欠瑤池。
畫要精侔色,歌須巧騁辭。
舉尊頻語客,細摘玩芳期。
蜀道上天有多餘的溫暖陽光,珍貴的花卉適應這裏的土地。
濃郁的芳香不被葉子遮蔽,一同豔麗得好像要燃燒枝條。
褶疊的花瓣分開成一羣花萼,均勻的霞光點綴着萬千花朵。
迴文錦製成之後,在夾煎烘烤的時候。
蜜蜂花蕊迎接銜取很緊密,黃鶯的樹梢向着人坐的地方高危。
淺深兩種絕妙的姿態,啼叫和歡笑兩種美麗的身姿。
紅色的符節排煙聳立,紅色的燈盞下面的帶子低垂。
年少的容顏害怕遮蔽得薄,半遮面也擔心來得遲緩。
明媚的陽光能夠慢慢照射,溫暖的風怎肯匆忙吹。
可惜觀賞應當在傍晚,留下遺憾交付給凋零分散。
美麗到極點都沒有可比的,繁多也僅僅自己能保持。
損失香氣多虧了麝香柏,對照影子欠缺在瑤池。
畫畫要精妙地匹配顏色,唱歌必須巧妙地施展言辭。
舉起酒杯頻繁對客人說話,仔細採摘來玩味這美好的時光。