帝京蒙福近,相國偃藩初。
甕熟中齋酒,廚鮮上客魚。
高懷日蕭散,外物久驅除。
犀首無妨飲。宣尼或飯疏。
林凋疑野闊,荷罷似池虛。
此樂憑誰辨,須煩藻思餘。
京城承蒙福澤很近,相國剛剛開始退職閒居。
甕中陳釀着中齋的美酒,廚房有新鮮的用來招待貴客的魚。
高尚的情懷日益瀟灑自在,身外之物長久以來都被摒棄。
犀首可以沒有妨礙地飲酒,孔子有時也喫粗飯。
樹林凋零讓人懷疑野外更顯寬闊,荷葉枯萎好似池塘空虛。
這種快樂依靠誰來辨別,必須麻煩多餘的才思。
锦缠道·燕子呢喃
肃简鲁公挽词四首 其三
喜屯田凌员外至
访李生野墅
巡视河防置酒晚归作二首
览聂长孺蕲春罢归舟中诗笔
忆浣花泛舟
蝶恋花·雨过蒲萄新涨绿
玉楼春
九日宴射
九日
九日食糕
大酺纪事十四韵
王勃故事
浪淘沙近
九日置酒
蝶恋花(情景)
春夕
凉蟾
潄玉斋前杂卉皆龙图王至之所植各赋一章凡得