窮閻久藏疾,有客獨迴輪。
密契瞻鬆茂,羈懷慰蓼辛。
酋龍八才子,嗅雉一畸人。
藜藋仍開逕,樵蘇賴庶貧。
吾僚青眼舊,今世白頭新。
尚倚王陽仕,終彈屋幘塵。
偏僻簡陋之處長久隱藏着疾苦,有客人獨自駕車返回。
緊密契合得以瞻仰松樹的繁茂,客居的心懷得到安慰如蓼草般的辛苦。
首領如龍的八位才子,像散發氣味吸引野雞的奇異之人。
藜藿和藋草依然蔓延着小徑,砍柴割草依靠這些來救助貧困。
我們的同僚過去就有青眼相看,如今在世上卻新添了白髮。
還依靠着王陽爲官,最終彈去屋中頭巾上的灰塵。
需要注意的是,這樣的翻譯可能難以完全準確地傳達詩詞的意境和韻味,古詩詞的理解往往較爲複雜和多元。
锦缠道·燕子呢喃
肃简鲁公挽词四首 其三
喜屯田凌员外至
访李生野墅
巡视河防置酒晚归作二首
览聂长孺蕲春罢归舟中诗笔
忆浣花泛舟
蝶恋花·雨过蒲萄新涨绿
玉楼春
九日宴射
九日
九日食糕
大酺纪事十四韵
王勃故事
浪淘沙近
九日置酒
蝶恋花(情景)
春夕
凉蟾
潄玉斋前杂卉皆龙图王至之所植各赋一章凡得