穷阎久藏疾,有客独迴轮。
密契瞻松茂,羁怀慰蓼辛。
酋龙八才子,嗅雉一畸人。
藜藋仍开迳,樵苏赖庶贫。
吾僚青眼旧,今世白头新。
尚倚王阳仕,终弹屋帻尘。
偏僻简陋之处长久隐藏着疾苦,有客人独自驾车返回。
紧密契合得以瞻仰松树的繁茂,客居的心怀得到安慰如蓼草般的辛苦。
首领如龙的八位才子,像散发气味吸引野鸡的奇异之人。
藜藿和藋草依然蔓延着小径,砍柴割草依靠这些来救助贫困。
我们的同僚过去就有青眼相看,如今在世上却新添了白发。
还依靠着王阳为官,最终弹去屋中头巾上的灰尘。
需要注意的是,这样的翻译可能难以完全准确地传达诗词的意境和韵味,古诗词的理解往往较为复杂和多元。
锦缠道·燕子呢喃
肃简鲁公挽词四首 其三
喜屯田凌员外至
访李生野墅
巡视河防置酒晚归作二首
览聂长孺蕲春罢归舟中诗笔
忆浣花泛舟
蝶恋花·雨过蒲萄新涨绿
玉楼春
九日宴射
九日
九日食糕
大酺纪事十四韵
王勃故事
浪淘沙近
九日置酒
蝶恋花(情景)
春夕
凉蟾
潄玉斋前杂卉皆龙图王至之所植各赋一章凡得