艾夜更壺幾沸殘,尚持杯酒御輕寒。
半分沈令傷多瘦,數刻劉郎惜暫歡。
天外月痕迷倦鵲,庭中霜氣伴衰蘭。
接{上四下離}不倒糟難藉,坐見丹煤委燭盤。
深夜裏更漏壺中水幾次沸騰又將要殘盡,還手持酒杯來抵禦輕微的寒意。
像沈約那樣有一半是因爲憂傷而更加消瘦,數刻之間如劉晨那樣惋惜這短暫的歡樂。
天空外月亮的痕跡讓疲倦的喜鵲迷茫,庭院中霜氣伴隨着衰敗的蘭花。
連續不斷地飲酒卻不能醉倒連糟粕也難以依靠,眼睜睜地看着煉丹的菸灰落在燭盤上。
需要注意的是,這首詩可能比較生僻或有特定的背景和含義,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達其所有內涵和意境。
锦缠道·燕子呢喃
肃简鲁公挽词四首 其三
喜屯田凌员外至
访李生野墅
巡视河防置酒晚归作二首
览聂长孺蕲春罢归舟中诗笔
忆浣花泛舟
蝶恋花·雨过蒲萄新涨绿
玉楼春
九日宴射
九日
九日食糕
大酺纪事十四韵
王勃故事
浪淘沙近
九日置酒
蝶恋花(情景)
春夕
凉蟾
潄玉斋前杂卉皆龙图王至之所植各赋一章凡得